Translation with or without cross-reading –
what to choose?
Depending on your needs you can choose a regular translation or a translation with cross-reading
Perfect quality
Translation with cross-reading is the work of at least two specialists. That's why it costs more. First, the document is translated by a translator with experience of 7 years in a particular industry. Then the text is necessarily edited by a practicing lawyer/medic/IT-specialist (depending on the subject of the document) with a free knowledge of the target language.
Flexible price policy
Translation without cross-reading will reduce costs while maintaining high quality. We understand that editing by a second specialist is not necessary in all cases, so we give you the opportunity to choose the service that suits you.
2014-2017 © А+ Translation Boutique LLC
Interested in working for us? Request a test
Order a translation
We will get in touch within two hours to discuss all the details with you.
* Translation option